唐诗320首中英文(083)
行路难之二
(乐府)
李白
大道如青天,我独不得出。
羞逐长安社中儿,赤鸡白狗赌梨栗。
弹剑作歌奏苦声,曳裾王门不称情。
淮阴市井笑韩信,汉朝公卿忌贾生。
君不见昔时燕家重郭隗,拥彗折节无嫌猜。
剧辛乐毅感恩分,输肝剖胆效英才。
昭王白骨萦蔓草,谁人更扫黄金台?
行路难,归去来?
HARD IS THE WAY OF THE WORLD II
(Folk-song-styled-verse)
Li Bai
The way is broad like the blue sky, But no way out before my eye.
I am ashamed to follow those who have no guts, Gambling on fighting cocks and dogs for pears and nuts.
Feng would go homeward way, having no fish to eat; Zhou did not think to bow to noblemen was meet.
General Han was mocked in the market-place; The brilliant scholar Jia was banished in disgrace.
Have you not heard of King of Yan in days gone by, Who venerated talents and built Terrace high,
On which he offered gold to gifted men
And stooped low and swept the floor to welcome them? Grateful, Ju Xin and Yue Yi came then,And served him heart and soul, both full of stratagem.
The King's bones were now buried, who would sweep the floor of the Gold Terrace any more?
Hard is the way. Go back without delay!
李白(701—762),字太白,号青莲居士。中国唐朝诗人,有“诗仙”之称,浪漫主义诗人,与杜甫并称“李杜”。汉族,祖籍陇西郡成纪县(今甘肃省平凉市静宁县南),出生于蜀郡绵州昌隆县(今四川省江油市青莲乡),一说出生于西域碎叶(今吉尔吉斯斯坦托克马克)。逝世于安徽当涂县。存世诗文千余篇,代表作有《蜀道难》、《行路难》、《梦游天姥吟留别》、《将进酒》、《梁甫吟》、《静夜思》等诗篇,有《李太白集》传世。
(江湖侠客吴仲湛 辑)
