Quantcast
Channel: 南无三藏玄奘大遍觉祖师
Viewing all articles
Browse latest Browse all 1173

[转载]墓园哀歌

$
0
0
原文地址:墓园哀歌作者:陈才宇
有人说英诗中最好的诗是格雷的《墓园哀歌》。国内已有多人译过。我凑趣也试试自己的译笔。愿听听网友的批评。

 

 

托马斯·格雷

 

             墓园哀歌

 

        晚钟敲响,为逝去的白昼辞灵,

          牛群哞哞,缓步在蜿蜒的山谷,

        农夫拖着疲惫脚步回转家门,

          整个世界留给了我和那夜幕。

 

        此刻,闪光的大地已渐渐隐去,

          空气中弥漫着静寂,一派肃然,

        唯有甲虫嗡嗡鸣叫,上下飞舞,

          沉闷的铃声催眠远处的羊栏。

 

        那边,常春藤覆盖的塔楼顶上

          忧郁的夜枭朝月亮抱怨诉苦,

        责怪有人走近她隐秘的闺房,

          搅扰了她古老而僻静的领地。

 

        苍老的榆树下,紫杉的浓荫里,

          每块隆起的草皮即一座荒冢,

        村子里粗俗无文的先考先妣,

          永远安息在狭小的墓穴之中,

 

        芳香的晨风吹起,轻声地呼喊, 

茅草盖就的小屋有呢喃的燕子,

公鸡喔喔长啼,号角震天价响,

都不能将他们从睡眠处唤起。

 

熊熊的炉火不再为他们燃烧,

  勤劳的主妇不再为他们操心;

没有小孩跑来迎接长辈来到,

  或爬上膝头,接受他们的亲吻。

 

想当年,他们的镰刀收获五谷,

  他们的犁具剖开坚硬的泥土,

赶着耕牛下地,那是何等满足!

  他们的斧子砍倒了多少树木!

 

雄心别嘲讽他们务实的操劳,

  平常的欢愉,默默无闻的命运,

辉煌别嗤之以鼻,以轻蔑的笑

  来聆听穷人平凡、短暂的生平。

 

令人夸口的门第,显赫的威权,

  凡是美和财富能赋予的一切,

都逃不脱那不可避免的时限。

  走向辉煌即意味着走向墓穴。

 

如果怀念没有为他们树碑立传,

  为他们建造长廊和雕花的拱顶,

赞美歌没有飘荡在他们的墓前,

傲慢者啊,别因此将他们贬损。

 

记载事迹的古瓮,生动的肖像,

  能否延续呼吸,让断气者还魂?

荣誉能否唤醒那沉默的尘壤?

  谄媚能否软化那死神的耳根?

 

在这里被人遗忘的某个地方,

  也许埋着一颗充满灵焰的心;

有一双手可以执掌国王权杖,

或者出神入化地拔响七弦琴。

 

        只是世代积累的知识从不曾

          在他们眼前展开厚重的书卷;

                   贫寒扼制了他们崇高的激情,

          冻结了灵魂中那天赋的流泉。

 

    不知有多少宝石纯净而晶莹,

                深埋在深不可测的幽暗海底:

            不知有多少鲜花世人所未见,

                徒然将芳香撒向广漠的天际。

 

      也许这里埋着村野的汉普敦,

        他无所畏惧,敢于跟恶少对抗;

      有个弥尔顿,只不过默默无闻,

        有个克伦威尔,但未招致内战[①]

        

                   他们本可赢得众议员的欢呼,

          藐视痛苦和毁灭的种种威逼,

        把富饶撒向笑脸相迎的国土,

          让全民阅读他们的丰功伟绩。

 

        但命运不济:他们既无缘发挥

          自身的美德,更不能任意胡行:

        他们不能通过屠杀登上王位,

          对人类从此关上仁慈的门庭。

 

        他们不能昧着天良,孤行一意,

          在纯粹的羞耻中而不知赧颜,

        或者用缪斯的圣火点燃香烛,

          堆砌起“奢侈”与“骄横”的神龛。

 

        他们远离尘世间的尔诈我虞,

          欲望清清白白,从不偏离正途;

        沿着那与世隔绝的生命之谷,

          他们悄然无声,只走自己的路。

 

        为了防止这些尸骨遭人践踏,

          墓穴附近还立有简陋的碑碣,

        上面刻有拙劣的诗句和雕画,

          以求过往的路人献一声叹息。

 

        无文诗神记下了姓名和年份,

          荣誉的称号和诔词均告阙如:

        代之的是盲诗神涂鸦的经文,

          教导乡村的卫道士如何临死。

 

                   谁甘心将这喜忧参半的人生

          作为牺牲奉献给沉默的遗忘

        谁愿意抛下其乐融融的天穹,

          而不依依难舍,频频回头顾盼?

 

        

        辞世的灵魂依恋亲人的怀抱,

          临闭的眼睛需要哀悼的泪珠;

        即便坟墓中也有自然的呼号,

          逝者的火在生者的灰中延续。

 

        至于你,此刻关注无名的死者,

          用诗行陈述他们平凡的事迹,

        将来某个乡亲――如果机缘巧合――

          一旦心血来潮,问起你的身世。

 

        那白发苍苍的乡民也许会说:

          “在天光初露的早晨,我常看见

        他踏着匆匆的脚步,碰落露珠,

           登上那边山冈,迎接太阳升起。

 

        “那边,有株迎风晃动的山毛榉,

          树下盘盘的老根高高地隆起,

        他总要懒懒地躺上一个中午,

          一边凝视汩汩流过的小溪。

 

        “有时,他会苦笑着漫步在林间,

          一边说些怪话,口中念念有词,

        有时,又像个受挫者愁眉苦脸,

          似乎满腹心事,又像情场失意。

 

                   “有天上午,在他惯去的山坡上,

          荒地里,大树下,不见他的踪影;

        次日,无论小溪、草场,还是林间,

          依然没有他的人影儿显现。

 

        “第三天,挽歌响起,我们看见

          送丧的行列抬着他穿过教堂。

        (你认得字)不妨上前读读碑文,

          诗句刻在荆棘丛下的石碑上。”

 

            墓志铭

 

         他的头安枕在大地的膝盖上,

           这是个无产业无名望的青年。

         唯知识没有轻视他出身微寒,

           忧郁独独看上他,视他为金兰。

 

         此君为人慷慨大方,生性耿直,

           上苍给了他同样慷慨的报酬:

         他罄其所有,赠苦难一颗泪滴,

           上苍成全了他,还他一个朋友。 

 

         切莫挖空心思罗列他的优点,

           或刨根究底,将他的缺陷寻找,

         (它们也在惶恐的希望中长眠,)

           那是天上的父和上帝的怀抱。 

           

 

        

         

 

 



[] 汉普敦(15951647),查理一世时期的社会活动家;弥尔顿(16081674),诗人,《失乐园》的作者;克伦威尔(15991658),查理一世时期的革命家。


 青春就应该这样绽放  游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!!  你不得不信的星座秘密

Viewing all articles
Browse latest Browse all 1173

Trending Articles



<script src="https://jsc.adskeeper.com/r/s/rssing.com.1596347.js" async> </script>