原文地址:两幅“不可译”汉语对联的英译作者:向诗而生的人
两幅“不可译”汉语对联的英译:
此木为柴山山出,
因火成烟夕夕多。
英译一:
The wood is wooden and mounts the mountains;
The flame is flammable when darkness darkens.
— Tr. 张智中
英译二:
The wood is wooden and mounts the mountains;
The flame is flammable after the afternoon.
— Tr. 张智中
英译三:
The wood is wooden and mounts the mountains;
The flame is flammable when fall the nightfalls.
— Tr. 张智中
冻雨洒窗,东两点,西三点。
切瓜分客,横七刀,竖八刀。
英译:
The falling raindrops fall against the window: two drops here, three drops there.
The sweet melon is cut to sweeten the guest: seven cuts hither, eight cuts thither.
— Tr. 张智中