Quantcast
Channel: 南无三藏玄奘大遍觉祖师
Browsing all 1173 articles
Browse latest View live

Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]汪国真《依然存在》英译2种

原文地址:汪国真《依然存在》英译2种作者:向诗而生的人 依然存在 汪国真   风吹过 大树依然存在   浪埋过 礁石依然存在   阳光晒过 海洋依然存在   浮云遮过 光明依然存在   英译一: They Still Exist   The wind blew hard, But the tree still exists.   The waves buried the rock, But the...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]中国历史并非一部专制史

原文地址:中国历史并非一部专制史作者:吴钩  如果要对中国历史演化进程作出粗线条的勾勒,我认为,简单而言,中国的历史演进,乃是由若干组方向相反的力量拉扯着:君王的“家天下”本性与儒家的“公天下”张力;法家的严刑峻法与儒家的礼俗之治;国家权力的社会控制与儒家君子的社会构建;皇权的自我扩张与儒家对皇权的限制;人性中的恶与人性中的善……...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]本刊专访:周国平  我不跟时间赛跑

原文地址:本刊专访:周国平  我不跟时间赛跑作者:教师月刊   周国平  我不跟时间赛跑   采访 _ 林茶居 采访时间 _ 2014年6月7日 采访地点 _ 国家图书馆                  周国平...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]对联英译-读木草堂君关于对联英译的论述后

原文地址:对联英译-读木草堂君关于对联英译的论述后作者:蓝庭1935...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]两幅“不可译”汉语对联的英译

原文地址:两幅“不可译”汉语对联的英译作者:向诗而生的人 两幅“不可译”汉语对联的英译:   此木为柴山山出, 因火成烟夕夕多。   英译一: The wood is wooden and mounts the mountains; The flame is flammable when darkness darkens. — Tr. 张智中   英译二: The wood is wooden...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]《译心》

原文地址:《译心》作者:-宋德利- 《译心》   -我的翻译三宗罪-   (我的翻译三部曲之一)       宋德利 著                (2014年3月1日出版,2013年12月已经上架。在豆瓣读书网输入宋德利著作便可看到样书。)     谨以此书述说我艰辛而美好的翻译人生 谨以此书献给天堂中的二老高堂     翻译就是造就彩云...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]当莫言遇到葛浩文

原文地址:当莫言遇到葛浩文作者:英语世界杂志 当莫言遇到葛浩文   (选自《英语世界》2014年第8期)  文/蔡华     莫言荣膺诺贝尔文学奖之前,国内媒体介绍美国翻译家葛浩文(Howard...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]英译仓央嘉措的诗《信徒》

原文地址:英译仓央嘉措的诗《信徒》作者:赵国胜                                信徒 pilgrims                              作者: 仓央嘉措  译者:赵国胜 ­   那一刻我升起风马不为祈福只为守候你的到来         The moment   I raised the wind-horse flags...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]蔡骏:译写:一种翻译的新尝试 (译界争鸣)

原文地址:蔡骏:译写:一种翻译的新尝试 (译界争鸣)作者:Barry 华裔美国作家谭恩美(Amy Tan)的新作《沉没之鱼》(Saving Fish from...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]许渊冲 译经

原文地址:许渊冲 译经作者:陈羽纶纪念馆On Translation 译经 许渊冲   Translation is possible;            译可译,   It’s not transliteration.          非常译; Neglect the original form;          忘其形,   Get the original idea!...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]中国的两个半外交家

原文地址:中国的两个半外交家作者:笑傲乾坤                                      美国学者唐德刚说,中国自有外交以来,出现过两个半外交家。       周恩来和李鸿章各算一个,顾维钧因未有决策权,顾维钧只能算半个外交家。       对这一说法,得到了国外研究中国史与外交史的专家学者认可,但国内有很多人持反对意见。...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]英语中常见外来词语

原文地址:英语中常见外来词语作者:大学英语加油站 resume n.摘要, 概略, <美> 履历 fiance n.<法>未婚夫 fiancee n.<法>未婚妻 cliche n.陈词滥调, 铅版 adj.陈腐的 源自Chinese/Japanese/Korean的词汇:gung ho同心协力, 合作 kow-tow叩头 to someone tofu Chop...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]怀念一本书

原文地址:怀念一本书作者:文化艺术报 怀念一本书 ■ 贺绪林     舞文弄墨多年,没有其他嗜好,只酷爱书。生活顿顿宁无肉,居家时时必有书。因此羞涩了衣袋,书架却日渐丰富起来。但丢失的书籍也不少,心疼自不必说。最为可惜的是把一本《林海雪原》弄丢了,至今在我心里结着一个疙瘩。...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]论语言暴力

原文地址:论语言暴力作者:剑梅说说论语言暴力 ——“语言暴力”现象批评提纲   刘再复   语言暴力的发生与发展       20世纪 20年代,中国发生了一场语言革命,即“五四”白话文运动。这场革命的结果,产生了白话文,开创了使用现代汉语写作的新文学史与新文化史,但也产生了一种副产品,这就是语言暴力。所谓语言暴力,是指以语言为武器进行人身攻击与生命摧残的暴烈现象,也可界定为暴力在语言中的表现。...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]我们是如何沦为粗鄙一代的?

原文地址:我们是如何沦为粗鄙一代的?作者:新周刊文/肖锋   老一代的思维和情感源代码是“文革”写就的,新时代源代码则由全球化、互联网写就。因为断裂,所以口水不断,误解不断。...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]【消息】贾平凹先生新著《老生》后记

原文地址:【消息】贾平凹先生新著《老生》后记作者:咸阳范增利 《美文》2014年第八期   《老生》后记 贾平凹   年轻的时候,欢得象只野兔,为了觅食去跑,为了逃生去跑,不为觅食和逃生也去跑,不知疲倦。到了六十岁后身就沉了,爬山爬到一半,看见路边的石壁上写有“歇着”,一屁股坐下来就歇。歇着了当然要吃根纸烟。 女儿一直是反对我吃烟的,说:你怎么越老烟越勤了呢?!...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]莎译中之杰出者  罗新璋

原文地址:莎译中之杰出者  罗新璋作者:大书蠹 《 中华读书报 》( 2014年05月07日 11 版) 《莎士比亚戏剧朱生豪原译本全集》(共31册),(英)莎士比亚著,朱生豪译,中国青年出版社2014年1月第一版,666.00元 《莎士比亚戏剧朱生豪原译本全集》(共31册),(英)莎士比亚著,朱生豪译,中国青年出版社2014年1月第一版,666.00元...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]中国历史朝代顺序表大全

原文地址:中国历史朝代顺序表大全作者:fang中国历史朝代顺序表大全(值得收藏)作者:北京浩天 中国历史朝代顺序如下:夏商、西周、东周、春秋、战国、秦、汉、三国、晋、南北朝、隋、唐、宋、元、明、清 摘自:网络 作者不详 中国朝代 夏朝 ( 约公元前2070~1600年 ) 商朝 ( 约公元前1600~1046年 ) 周朝 ( 约公元前1046~249年 ) 春秋 ( 公元前770~476年 ) 战国...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

朱生豪译《莎士比亚戏剧全集》“译者自序”

朱生豪“译者自序” (原文收录于1947年版《莎士比亚戏剧全集》)...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

朱生豪夫人宋清如为莎士比亚戏剧汉译单行本拟写之序言

译莎氏剧集单行本序 宋清如   盖惟意志坚强,识见卓越之士,为能刻苦淬砺,历艰难而不退,守困穷而不移,然后成其功遂其业。吾于生豪之译莎氏剧本全集,亦不得不云然。余识生豪久,知生豪深,洞悉其译莎剧之始末。且大部之成,余常侍其左右,故每念其沥尽心血,未及完工,竟以身殉,恒不自禁其哀怨之切也。...

View Article
Browsing all 1173 articles
Browse latest View live


<script src="https://jsc.adskeeper.com/r/s/rssing.com.1596347.js" async> </script>