Quantcast
Channel: 南无三藏玄奘大遍觉祖师
Browsing all 1173 articles
Browse latest View live

Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]《华商报》的采访

原文地址:《华商报》的采访作者:胡宗锋                                    2007年与贾平凹老师 今天的《华商报》发表记者王锋就我和英国学者罗宾翻译贾平凹先生《废都》的文章,转此为记。 《废都》英译名:The Abandoned Capital 中英两学者同译,首部《废都》英译版完成,书名用了“被抛弃的都城”的译法...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

清华大学外文系教授蒋隆国英译汪国真诗一首

含笑的波浪 The Smiling Waves 汪国真   我不想追波 I don’t want to chase waves. 也不想逐浪 I don’t want to chase waves. 我知道 I know 这样的追逐 I can’t catch up with them 永远也赶不上 Even for billions of days.     我只管 I only do 走自己的路...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]中国的梅兰竹菊

原文地址:中国的梅兰竹菊作者:野驴队 梅花,兰花,竹,菊花。被人称为“花中四君子”、“四君子”。品质分别是:傲、幽、坚、淡。共同特点是自强不息,清华其外,澹泊其中,不作媚世之态。    梅,剪雪裁冰,一身傲骨…… 墙角数枝梅,凌寒独自开。 遥知不是雪,为有暗香来。 ——王安石《梅花》. 兰,空谷幽香,孤芳自赏   竹,筛风弄月,潇洒一生 数茎幽玉色,晚夕翠烟分。 声破寒窗梦,根穿绿藓纹。...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]林语堂书话之三

原文地址:林语堂书话之三作者:林中漫步《无所不谈合集》序言...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]《闲情偶寄》卷六·颐养部 行乐第一·贫贱行乐之法

原文地址:《闲情偶寄》卷六·颐养部 行乐第一·贫贱行乐之法作者:湖上笠翁...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]林语堂 译 李渔·《贫贱行乐之法》

原文地址:林语堂 译 李渔·《贫贱行乐之法》作者:fangHow to Be Happy Through Poor Li Liweng  林语堂 译 The art of being happy through poor consists in one phrase, to think “it could be worse.” I am poor and humble but there are...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]翻译事业在中国

原文地址:翻译事业在中国作者:淮南书吧   点击:淮南书吧书目          翻译家杨宪益先生访谈       博文目录       《人民中国》大会特稿:"翻译事业在中国"   中国网 china.com.cn  时间: 2008-07-30 淮南书吧            点击:淮南书吧书目...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

资深翻译家蔡思果之翻译七要点

(一)翻译切不可不守纪律,没有尺寸,乱添乱减。虽然佳译像盐化在水里,看不出痕迹,但盐总在那里,没有添,没有减。有的翻译是“演义派”,补出很多情节,全是原文没有的。有人随意删削,好像在编辑。(双关语、俏皮话等有的确不可翻者例外。) (二)切不可译字,要译意,译情,译气势,译作者用心处。记住,译者最大的敌人是译文字。...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]不得不收藏的《普京演讲》全文(2014年3月18日)

原文地址:不得不收藏的《普京演讲》全文(2014年3月18日)作者:小新说事儿...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]李治华与《红楼梦》的法文全译本

原文地址:李治华与《红楼梦》的法文全译本作者:韦科...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]翻译家的“爱”与“恒”

原文地址:翻译家的“爱”与“恒”作者:书评客  [b]“用二十多年业余时间翻译一部文学作品,大概是只有傻子才肯干的事。不过傻人自有傻福,在翻译《红楼梦》的过程中,我只感到充实、愉快和幸福。这难道不是人生最大的安慰吗?”  ——《里昂译事》 [/b] [img]http://album.sina.com.cn/pic/492a9986020006g4[/img]...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]卞之琳 译 ELEGY《墓畔哀歌》原作:【英】格雷

原文地址:卞之琳 译 ELEGY《墓畔哀歌》原作:【英】格雷作者:北斗第一星 -Written In a Country Church Yard 晚钟响起来一阵阵给白昼报丧,  牛群在草原上迂回,吼声起落, 耕地人累了,回家走,脚步踉跄,  把整个世界留给了黄昏与我。 苍茫的景色逐渐从眼前消退,  一片肃穆的寂静盖遍了尘寰, 只听见嗡嗡的甲虫转圈子纷飞,  昏沉的铃声催眠着远处的羊栏。...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]当代中国最凄美的散文:墓畔哀歌

原文地址:当代中国最凄美的散文:墓畔哀歌作者:中国九爷                                               墓畔哀歌(作者: 石屏梅)                                                        一    我由冬的残梦里惊醒,春正吻着我的睡靥低吟!晨曦照上了窗纱,望见往日令我醺...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]杜牧《清明》英译的10个版本中的3个关键词

原文地址:杜牧《清明》英译的10个版本中的3个关键词作者:翟华博客清明时节语纷纷——杜牧的原诗:   “清明时节雨纷纷/路上行人欲断魂/借问酒家何处有/牧童遥指杏花村”。   这首诗有多种英译版本,附在后面供各位参考。要想把这首诗翻译给外国人,一定要把这首诗中的几个关键词——时间有限,今天的博文只谈三个词:“清明”、“断魂”、“牧童”——传神地翻译出来。...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]《毛泽东藏书目录》有《南粤志》吗?

原文地址:《毛泽东藏书目录》有《南粤志》吗?作者:jijq9393...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]综合英语第六册 Unit 11 Text 1 How to Grow Ol

原文地址:综合英语第六册 Unit 11 Text 1 How to Grow Old  中英对照作者:Calypso暴How to grow old (By Bertrand Russell)&【原创译文】 中英对照 HOW TO GROW OLD如何平静老去? By Bertrand Russell 波特兰·罗素 Translated by Zhang Xuan...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]“莎士比亚”有了“诗歌体”

原文地址:“莎士比亚”有了“诗歌体”作者:诗人文摘 ■ 莎士比亚  图TP     谈到莎士比亚的中文译本,普通读者印象最深的是著名翻译家朱生豪先生与梁实秋先生的译本,尤其是朱译本文采斐然,通晓流畅,影响华语世界半个多世纪。...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]李培根校长 离任演讲全文《告别》

原文地址:李培根校长 离任演讲全文《告别》作者:庄老白 根叔终于退了,希望他有更多时间做他自己想做的事。期待暑期厦门见面时,他能更加精神焕发。   尊敬的王立英副部长,尹汉宁部长,喻云林局长,老师们,同学们,同志们,你们好!...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]邓小平自评功过:我自己能够对半开就不错了

原文地址:邓小平自评功过:我自己能够对半开就不错了作者:文史悦读   我自己能够对半开就不错了。但有一点可以讲,我一生问心无愧。你一定要记下我的话,我是犯了不少错误的,包括毛泽东同志犯的有些错误,我也有份,只是可以说,也是好心犯的错误。不犯错误的人没有。   ——1980年8月21日、23日邓小平会见意大利记者奥琳埃娜·法拉奇时两次谈话...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]胡适《梦与诗》中英文欣赏

原文地址:胡适《梦与诗》中英文欣赏作者:同译宝梦与诗  Dream and Poetry 胡适  — Hu Shi 都是平常经验, It's all ordinary experience, 都是平常影像, All ordinary images. 偶然涌到梦中来, By chance they emerge in a dream, 变幻出多少新奇花样! Turning out infinite...

View Article
Browsing all 1173 articles
Browse latest View live


<script src="https://jsc.adskeeper.com/r/s/rssing.com.1596347.js" async> </script>