Quantcast
Channel: 南无三藏玄奘大遍觉祖师
Browsing all 1173 articles
Browse latest View live

Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]《道德经》英文版

原文地址:《道德经》英文版作者:Dorothy  The following selections are from the Tao Ching, (The Book of Changes). 1    The Tao that can be trodden is not the enduring and unchanging Tao. The name that can be named is...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]日本为何能获这么多诺贝尔奖?

原文地址:日本为何能获这么多诺贝尔奖?作者:霍涌泉...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]精英统治不同于精英政治

原文地址:精英统治不同于精英政治作者:冯梦云的博客美国伊利诺斯理工学院经济学教授哈伊里•图尔克(Khairy Tourk)在”中国领导人选拔机制的根源”一信中说:“我由衷地认同贝淡宁(Daniel Bell)与李世默(Eric Li)提出的“中国政府体系植根于自身文化和历史”的观点(见《为中国政治模式辩护》(In defence of the Chinese way of picking...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]互联网电商时代向传统翻译服务业吹响革命号角

原文地址:互联网电商时代向传统翻译服务业吹响革命号角作者:译无止境老曹 互联网电商时代向传统翻译服务业吹响革命号角 近一周以来,微博圈在针对一篇博文展开热烈争议,围绕传统翻译行业是否需要去除中介,个人译员是否该利用自媒体和互联网平台展示自己,打造个人品牌。 这篇文章的作者,是9月底意外走红网络的北京语言大学学生会副主席,叫陈子湄。网上报导如下:...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]甘阳 英译《论语》刘殿爵等

原文地址:甘阳 英译《论语》刘殿爵等作者:夏冬红 甘阳 英译《论语》与其他 作者:甘阳     和讯读书...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]陈荣捷和他的朱熹研究

原文地址:陈荣捷和他的朱熹研究作者:考拉  陈荣捷和他的朱熹研究   崔玉军   内容提要:陈荣捷是著名美籍华裔学者,他从二十世纪六十年代开始研究朱熹,先后出版这方面的专著五本及大量论文,成为与钱穆齐名的朱熹研究权威。本文回顾了陈荣捷研究朱熹的学术经历,探讨了陈先生观察和研究朱熹的独特角度和研究方法。 关键词:陈荣捷朱熹研究以朱言朱...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]千年古刹草堂寺

原文地址:千年古刹草堂寺作者:秦岭羊 ↑草堂寺山门 1956年8月6日公布为陕西省第一批重点文物保护单位。碑文介绍道:草堂寺在西安城西南35公里圭峰北麓。晨起之际,轻烟薄雾,浮于圭峰之巅,漫于草堂寺之上,奇异独具,被誉为“关中八景之一”。...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]摩诃般若波罗蜜大明咒经 (姚秦天竺三藏鸠摩罗什译)及《般若波罗蜜多心经》(

原文地址:摩诃般若波罗蜜大明咒经 (姚秦天竺三藏鸠摩罗什译)及《般若波罗蜜多心经》(原文及注) 唐 三藏法师玄奘作者:自在家中心有天下 摩诃般若波罗蜜大明咒经 (姚秦天竺三藏鸠摩罗什译)...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]第一章 严复之前翻译标准的发展

原文地址:第一章  严复之前翻译标准的发展作者:缘聚雅阁 第一章    严复之前翻译标准的发展 1.1 中国传统译论的民族特色...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]中国佛教四大佛经翻译家

原文地址:中国佛教四大佛经翻译家作者:大车居士 中国佛教史上四大译经家分别是鸠摩罗什、真谛、玄奘、不空。四大译经家精通佛教义理,娴熟中、印两国语言文字,对中国佛教的发展做出了卓越贡献。      鸠摩罗什三藏法师...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]WE DO CHICKEN RIGHT 的翻译

原文地址:WE DO CHICKEN RIGHT 的翻译作者:刘群MT-to-Death网上转的,不知道原作是谁,太欢乐了。 ------------------------------------------------ KFC店里现在都挂着海报,上面写了一句话: WE DO CHICKEN RIGHT. 这句话怎么翻译合适? 翻译(1):我们做鸡是对的?  翻译(2):我们做鸡正点耶~~...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]英诗中译:十月    作者:弗罗斯特  

原文地址:英诗中译:十月    作者:弗罗斯特   翻译:郁序新作者:juliotulipan 英诗中译 按原始韵 ABABBC   ACDADCEDEFF  CBGGC 试译 十月 作者:弗罗斯特 翻译:Tulip   啊岑寂的十月温润的清晨, 你的叶子生命成熟至衰谢; 明天的风,如果来势凶狠, 就会把这树叶扫尽而毁灭。 林顶上的乌鸦空啼声怯怯; 明天它们也许会成群离走。...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]【英诗汉译】 I Died For 

原文地址:【英诗汉译】 I Died For Beauty.By Emily Dickinson.我为美丽而死。艾作者:蓝庭1935【英诗汉译】 I Died For Beauty. By Emily Dickinson. 我为美丽而死。艾米莉.狄金森  著。                                                                   蓝庭...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]相思黄叶落

原文地址:相思黄叶落作者:朱伟    露寒风紧,便叶落纷纷。可李白说,“相思黄叶落,白露点青苔”——“美人在时花满堂,美人去后花余床。床中绣被卷不寝,至今三载犹闻香。香亦竟不灭,人亦竟不来。相思黄叶落,白露点青苔。”(《长相思》)不须修饰,写得多美啊。李白诗由此真是无人能及。...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]金庸武侠小说连载版、三联版、新修版、英文版合订本

原文地址:金庸武侠小说连载版、三联版、新修版、英文版合订本作者:风平浪静 金庸武侠小说全集       金庸作品集“连载版” “连载版”序             金庸作品集“三联版” “三联版”序             金庸作品集“新修版” “新修版”序             金庸作品集“英文版” “英文版”序               金庸相关 三剑楼随笔   金庸文集 金庸年记...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]经典得让人心醉文字

原文地址:经典得让人心醉文字作者:兰君怡苑      经典得让人心醉文字       你若渴了,水便是天堂;你若累了,床便是天堂; 你若失败了,成功便是天堂;你若是痛苦,快乐便是天堂。 你若孤独,爱情便是天堂。你若被困,远方便是天堂。 总之,没有其中一样,断然不会有另一样的。 天堂是地狱的终极,地狱是天堂的走廊。 失败者走过了九十九,成功者只走过了一。...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]梁晓声:读书是抵抗寂寞的能力

原文地址:梁晓声:读书是抵抗寂寞的能力作者:一鸣 读书是抵抗寂寞的能力 梁晓声     某次和大学生们对话时被问道:“阅读的习惯对人究竟有什么好处?”   我回答了几条,最后一条是——可以使人具有特别长期的抵抗寂寞的能力。...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]吴宗会 左淑华:再评斯奈德英译寒山诗

原文地址:吴宗会 左淑华:再评斯奈德英译寒山诗作者:独倚危阑看落晖入境化禅:再评斯奈德英译寒山诗   吴宗会1,左淑华2   (1.同济大学外国语学院,上海200092;2.复旦大学外文学院,上海200433)       摘...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]徐志摩再别康桥赏析

原文地址:徐志摩再别康桥赏析作者:真庸...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]赵彦春英译徐志摩《再别康桥》

原文地址:赵彦春英译徐志摩《再别康桥》作者:赵彦春赵彦春英译徐志摩《再别康桥》     轻轻的我走了, 正如我轻轻的来; 我轻轻的招手, 作别西天的云彩。   那河畔的金柳, 是夕阳中的新娘; 波光里的艳影, 在我的心头荡漾。   软泥上的青荇, 油油的在水底招摇; 在康河的柔波里, 我甘心做一条水草!   那榆荫下的一潭, 不是清泉,是天上虹; 揉碎在浮藻间, 沉淀着彩虹似的梦。...

View Article
Browsing all 1173 articles
Browse latest View live


<script src="https://jsc.adskeeper.com/r/s/rssing.com.1596347.js" async> </script>